您的瀏覽器似乎不支援 JavaScript 語法,但沒關係,這並不會影響到內容的陳述。如需要選擇適合您的字級大小,可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小。

:::瀏覽位置: 竹藝博物館 > 典藏品介紹

快訊 |

典藏品介紹

典藏品介紹

創作者 葉寶蓮
作品名稱
作品尺寸 寬366mm*800mm
語音 巢中文語音

巢英文語音


簡介

「巢」是不是和「波光粼粼」有些相像?它也是由葉寶蓮女士所製作,主要材料是刮皮的桂竹篾與藤皮,起底採用米字編法,器身先以三條絞編定型,腹部再以重疊之整束竹篾做不規則的斜繞,內層以方格編法編成筒狀做隔離修飾,緣口收邊的工法非常特別與困難,須以手工將竹篾細剖後圈繞成圓形,再以藤皮紮成蟲形固定,圈足是用細藤皮纏繞而成,天然樹漆擦拭多次形成古樸的色澤。此件作品紋路乍看之下十分紊亂,然而卻是亂中有序,其紋如草,其形如巢,是以如此命名。
 
Isn’t “Nest” similar to “Sparkling ripples”? This piece is also made by Ms. Yeh Bao-Lien . The main materials used are scraped makino bamboo strips and wicker peel. Using star-sign weaving, the body first uses three-ply braids as setting, as the abdomen is formed by layered and bundled bamboo strips irregularly twisted, and the inner layer consists of cylindrical lining woven in square-style. The technique used to round off the rim is unique and quite difficult. Bamboo strips must be hand-split into thin slices and coiled, and then secured with wicker into the shape of a worm. The foothold is made with twisted thin wicker peel. Natural lacquer is applied multiple times to form a rustic color. The patterns in this piece seem to be random at first glance, but there is a sense of order within the randomness. The texture resembles the grass and the shape resembles the nest. Hence the name.

附件

巢中文語音.mp3
巢英文語音.mp3